Blog Tak Terurus, Tapi Smoga Bermanfaat (Dihapus Sayang) :v

Ungkapan Cinta Dalam Bahasa Jepang

Sabtu, 21 Maret 2015

Sabtu Malam. Biasanya disebut dengan Malam Minggu atau Malming.
Tapi kayanya malming ga spesial klau ga ada ungkapan cinta nya, apalagi kalau ungkapan cintanya dalam bahasa jepang. :3

Ok dah. langsung aja. Kali ini mimin bakal post soal Ungkapan Cinta Dalam Bahasa Jepang.
(khusus buat yg facaran, kalau yg Jones buat latihan bicara aja ke tokoh Anime favo kalian)
<<Jones teriak Jones :v




Image result for cinta dalam bahasa jepang

 
 Ungakapan Cinta
 
付き合ってもうすぐ一年になるわ。
Tsukiatte mou sugu ichi nen ni naru wa. 
Sejak mulai pacaran… sebentar lagi jadi setahun.

一目惚れだったのよ。
Hitomebore datta no yo.
Cinta pada pandangan pertama.

もう一度恋をする
Mou ichido koi o suru.
Jatuh cinta sekali lagi.

今日私は気になる人を見つけてしまった。
Kyou watashi wa ki ni naru hito o mitsukete shimatta.
Hari ini aku menemukan pria yang mencuri perhatianku.

あなたの手は、とても温かかった。
Anata no te wa, totemo atatakakatta.
Tanganmu terasa sangat hangat.

彼を見た瞬間に、この人だってわかったの。
Kare o mita shunkan ni, kono hito da tte wakatta no.
Pada saat aku melihatnya, aku tahu dialah laki-laki untukku.

おかしいよね。あなたのそばにいると、とっても落ち着くの。
Okashii yo ne. Anata no soba ni iru to, tottemo ochitsuku no.
Aneh ya. Kalau aku bersamamu, aku merasa damai.

恋に落ちるなんてことはありえないと思ってた。こんな気持ちになったことはない。
Koi ni ochiru nante koto wa arienai to omotte ta. Konna kimochi ni natta koto wa nai.
Aku kira aku tak akan pernah jatuh cinta. Belum pernah aku merasa seperti ini.

彼女に首ったけなんだ。
Kanojo ni kubittake nan da.
Aku tergila-gila padanya. (buat cowok)

君っていつまでも素敵な笑顔をしているね。
Kimi tte itsu made mo suteki na egao o shite ru ne.
Kamu senantiasa tersenyum mempesona ya.

毎日その笑顔が見られる人は絶対にこの世で一番幸せな男だよ。
Mainichi sono egao ga mirareru hito wa zettai ni kono yo de ichiban shiawase na otoko da yo.
Orang yang bisa melihat senyum itu setiap hari pasti laki-laki paling bahagia di dunia. (buat cowok)

ドキドキしちゃったよ。
Doki doki shichatta yo.
Aku jadi deg-degan nih.

これを片思いで終わらせたくない。
Kore o kata’omoi de owarasetakunai.
Aku tidak mau semua ini berakhir sebagai cinta tak terbalas.

絶対に幸せにするから!
Zettai ni shiawase ni suru kara!
Aku berjanji akan membahagiakanmu!

あなたを好きになってから、ずっと。
Anata o suki ni natte kara, zutto.
Sejak aku mulai mencintaimu, aku terus merasa bahagia.


UNGKAPAN MENOLAK SESEORANG

ごめんなさい。好きな人がいるので。。。
Gomen nasai. Suki na hito ga iru no de…
Maaf. Ada orang lain yang kusukai…

タイプじゃないんです。
Taipu janain desu.
Kamu bukan tipe kesukaanku.


UNGKAPAN MEMUTUSKAN HUBUNGAN

もう別れましょう。
Mou wakaremashou.
Ayo kita putus.

君にはうんざりだよ。
Kimi ni wa unzari dayo.
Aku sudah muak padamu.

あなたのことを決して許さない!
Anata no koto o kesshite yurusanai!
Aku tidak akan pernah memaafkanmu!
 

UNGKAPAN PATAH HATI

僕の片思いだったんだよ。
Boku no kataomoi dattan da yo.
Kamu cintaku yang bertepuk sebelah tangan.

失ってしまった愛の記憶
Ushinatte shimatta ai no kioku
Ingatan tentang cinta yang hilang.
 
Sekian Dulu ya Post untuk malam ini.
Matta Ato Ne~~
Goyukkuri   ^_^)/

Aitai

Konbanwa こんばんは
Minna san

Ga terasa dah Malam minggu aja.
Ok lah. kita update sesuatu yg brhubungan dgn malming.
Malam ini mimin bagi-bagi pelajaran sedikit bareng kalian buat yang merasa kangen karna lagi jauh.
Dalam belajar bahasa jepang setahu saya dijelaskan tidak ada kata ‘rindu’ dalam bahasa Jepang. Untuk menyatakan perasaan rindu, kalian bisa menggunakan kata “aitai “, yaitu bentuk-tai dari “au ” 会う (bertemu). Aitai 会いたい, ingin bertemu.Artinya rindu.
Aku rindu padamu = Aku ingin bertemudenganmu = Anata ni aitai. あなたに会いたい。
atau...
Kimi ni aitai. 君に会いたい。
Ini sering muncul dalam lagu J-pop. Contohnya di lagu AKB48/JKT48. itu loh, yg judulnya 'Aitakatta' (Aitai + Katta [Bentuk Lampau])

Tetapi…
Kalimat “I missyou ” bisa juga diterjemahkan sebagai:
Anata ga koishii. あなたが恋しい。
Pada kamus bisa diterjemahkan “rindu” mencantumkan“aitai 会いたい” dan “koishii 恋しい”.

Contoh kalimat lain dengan “koishii 恋しい”:
Aku merindukan kampung halaman :: Furusatoga koishii. 故郷が恋しい。
Aku merindukan Indonesia :: Indoneshia ga koishii. インドネシアが恋しい。
Orang tercinta, bisa juga diterjemahkan “koishii hito ” 恋しい人.
Di dalam kamus jg di cantumkan terjemahan kalimat “Aku akan merindukanmu.”
sebagai
“Kimi ga inai to sabishikunaru. ” 君がいないとさびしくなる。
Secara harfiah,kalimat ini berarti: ”kalau kamu tidak ada, aku menjadikesepian.”
Ini juga salah satu alternatif terjemahan ke bahasa Jepang yang seringmuncul dalam film.
“Aku selalu rindu kamu, walau kamu selalu cuek padaku.”
Kimi ni itsumo mushi sarete iru kedo, boku wa kimi no koto o koishiku omotte iru yo.
君にいつも無視されているけど、僕は君のことを恋しく思っているよ。




Kosa kata:
kimi 君 :: kamu (kasual, biasanya untuk orang yang akrab atau orang yang lebih rendah tingkatannya)
ni に :: oleh
itsumo いつも :: selalu
mushisuru 無視する :: mengacuhkan,cuek
…kedo, ~けど、:: tetapi, walaupun

Saya kangen.Aitakatta desu. 会いたかったです
Dalam bahasa sehari-hari orang jepang juga biasa mengungkapkan dengan kalimat "Natsukashii" (I miss you')

^_^

The Structure of a Japanese Sentence

Jumat, 20 Maret 2015

What is "Grammar"?

Very loosely, grammar is the set of rules that govern how language is structured. To better understand this, let's break grammar down into its components.
Syntax, or sentence structure, deals with how words of different types are put together to make a grammatical sentence. Japanese syntax is fairly different from English syntax, but the basic principles are extremely straightforward, so this is where we'll be starting.
Next is morphology, or word structure, which describes how morphemes, the smallest units of meaning in a given language, are put together to create words. This is the part of Japanese grammar that is very different from English, as Japanese relies much more heavily on verb conjugation than English does.
Linguists also include phonology, or sound structure (including intonation), under the term "grammar", but for our purposes we'll use the common understanding of the term: word structure plus sentence structure.
In learning a second language, you're inevitably going to learn a bit about language in general; that is, you're going to be learning linguistics. The difference is that in our case, we're not as concerned with the theory behind it all as we are with the practical side of things – just enough information to understand the differences between Japanese and English.
We'll start by examining the differences between simple sentences in English and Japanese.

Basic Word Order

One way of categorizing languages is based on the word order of a simple sentence. Japanese is known as an SOV (subject-object-verb) language: the subject comes first, the verb comes last, and if the verb takes an object, it comes in the middle. English, in comparison, is a SVO language.

Example : "The dog chased the cat."
In such a simple sentence, it's easy to see which words make up the subject, object, and verb.
The dog chased the cat.
Subject Verb Object
Intuitively, we know that "the dog" is the one doing the chasing, and "the cat" is the one being chased. We also know the second "the" is more closely related to "cat" than "chased", so it gets included with the object.
Although these kinds of terms are very difficult to define (a major failing of traditional grammar), the subject is often the entity who "does" or "experiences" the verb and the object tends to be the entity that has the verb "done" to it.
In reality, the thematic role (the role of the noun with respect to the event represented by the verb) of both subject and object is somewhat arbitrary, and depends on the verb in question. Keep this in the back of your mind, because it's not uncommon for the object of an English verb to be the subject of the equivalent Japanese verb. As you'll see below, "subject" and "object" aren't themselves thematic roles, but sentence positions, in other words, slots with a particular placement.

Word Categories

It's basically impossible to give satisfactory descriptive definitions to word categories like noun, verb, and adjective (linguists define them instead by the positions they can take in a sentence) but to make sure you have at least an intuitive understanding of what these categories are, let's look at some examples.
Category "Definition" Examples
Noun A "person, place, thing, or idea" Hayao Miyazaki, desert, sledgehammer, linguistics
Adjective "Describes" a noun blue, happy, ridiculous
Verb An "action" or "state of being" eat, contemplate, live, fear
Determiner ??? a/an, the, this, that, some, every
Determiners are undoubtedly the group you've never heard of. This category includes the articles "a/an" and "the", as well as similar words that can appear in front of a noun phrase, which can contain any number of adjectives or other modifiers in addition to the noun. What makes determiners special is there can (usually) only be one per noun phrase, and (in English at least) they're often required.
You've probably heard of other word categories as well: pronouns, adverbs, prepositions, conjunctions, etc., but what we have here is fine for now.

Subjects, Objects, and Adjuncts

Many verbs can take more than one object, and some don't take any at all. When there is just one object, it is usually a direct object (usually the thing that "is verbed"), and when there are two, the other is an indirect object (the usually the destination of the direct object). Both are included in the object part of the SVO/SOV scheme.
Bill gave his old computer to me.
Subject Verb Direct Object Indirect Object
<———-Objects———->
Note: English also allows indirect objects to come without a preposition, as in "Bill gave me his old computer".
Together, subjects and both kinds of objects are known as arguments, and are tied together by the fact that they receive their interpretations from the particular verb they appear with. Most optional pieces, such as expressions for the time and location of the event, are also thrown in on the same side of the verb as the object. We call these extra pieces of information adjuncts.
Bill gave his old computer to me last year.
Subject Verb Direct Object Indirect Object Adjunct
This is true in Japanese as well.
先生は 授業の後で 生徒に 成績を 出した。
The teacher after class to the students grades passed out.
Subject Adjunct Indirect Object Direct Object Verb
I know you can't read the Japanese yet, but you should still be able to understand what this sentence means by converting the partial translation to English word order
.

Aside: Dropping Subjects and Objects

Japanese is interesting in that basically anything other than the verb can be omitted if understood from context.
いただきます。 Itadakimasu. (I'll) receive [= eat] (the delicious slice of cake you just gave me).
This is by no means a unique feature among the world's languages (the Romance languages are well known for dropping subjects), but it can be discomforting to English speakers, who expect pronouns in such places. You'll soon get a feel for what words tend to be dropped.

Variability in Word Order

Although each language has a basic word order, they differ in how strictly they adhere to that pattern.
English has a relatively fixed word order. Movement from the default position is used in questions and sometimes as a means of emphasis, but never in simple declarative sentences. For example, the verb "chased" takes a subject and one object, the subject is the chaser, and the object is the chasee. Thus "The dog chased the cat" and "The cat chased the dog" can under no circumstances have the same meaning.
Japanese is much more flexible. Anything to the left of the verb can be rearranged without changing the basic meaning of the sentence, though as you'll learn, there is still a preferred order. The object can even be moved in front of the subject without risk of mixing them up. How is this possible?

Particles

English relies heavily on its fixed word order to convey meaning – the slots for "subject" and "object" are basically unmoveable. Japanese, on the other hand, relies on particles to specify the function of each noun or noun phrase. Here are two that you should understand perfectly:
ga Subject marker
o Direct object marker
Note: In case you haven't learned Hiragana yet, this is the particle "o" that is written with the Hiragana "wo".
Particles are sometimes called postpositions (parallel to English prepositions) because they directly follow the word they are attached to. So while in English we would say "to Tokyo", in Japanese you would say "Toukyou ni".
With that, we have our first Japanese sentence that you can completely understand.
こどもが テレビを みた。
Kodomo ga terebi o mita.
Child SUB TV OBJ watched.
Note: some people attach particles to their nouns with a hyphen when using romanization. While they are suffixes in terms of pronunciation, I'm treating them as separate words since grammatically they're little different from prepositions.
Kodomo is followed by ga, so we know that "(the) child" is the subject, and terebi is followed by o, so "TV" is the object. The verb mita is the past tense form of miru "to watch" (you'll learn about verb conjugation later on). So, "The child watched TV." If we had reversed the subject and the object…
テレビを こどもが みた。
Terebi o kodomo ga mita.
TV OBJ child SUB watched.
This kind of inverted sentence is less common than default ordering, but it's completely grammatical.
Note: a more likely version of the above sentence is "Terebi wa kodomo ga mita".

Omissions

Did you notice any problems with the example above? Yep, Japanese doesn't have an equivalent for the English "a" or "the". Plurals aren't explicitly marked either; both must be inferred from context.
You may not believe it at the moment, but this is almost completely a non-issue. When there is a real need to specify such things, Japanese can do it, but otherwise they are left out. This brings up two concepts that we'll soon explore in greater depth:
  • Japanese nouns do not inflect for anything. This is in sharp contrast to the mess of gender, number, and case (grammatical function) found in many European and other languages (though gao, and similar particles can be considered case markers)
  • Japanese leaves a lot up to the listener. Anything that can be inferred is often left out, making "incomplete" sentences the norm.
Both of these facts actually make your job a lot easier. With fewer irrelevant details to worry about, you'll be able to focus on the parts that affect your being understood.

Noun Modifiers

So far, we haven't used any adjectives or possessives (my house, his family, Japan's tallest mountain) to modify our nouns. But this is an easy addition to our grammar as both follow one simple rule: modifier before modified.
あかい くるま akai kuruma (a/the) red car
わたしの くるま watashi no kuruma my car
にほんの くるま Nihon no kuruma (a) Japanese car/cars
The "no" here is a particle that turns the preceding noun into a modifier. You'll learn more about this modifying particle later on, but for now you can consider it to be the equivalent of the English possessive suffix -s/-es.

Note: Although Japanese text doesn't normally include spaces, they can be added to make the word boundaries more clear. In Kana/Kanji, particles are left connected to the nouns they are attached to, while in Romaji it's common to write the particles as independent words.
You can also have multiple modifiers for a single noun. Simply add each additional modifier to the front of the noun phrase.

わたしの あかい にほんの くるま
Watashi no akai Nihon no kuruma
My red Japanese car
Because English adjectives and possessives also follow the rule of "modifier before modified", this particular noun phrase has the same word order in both English and Japanese.
In English, however, prepositional phrases (at the store, under the sea, etc.) follow the nouns that they modify, just like they follow the verbs that they modify, so any pre-/postpositional phrases have to be shuffled around when translating between English and Japanese.

Summary

Are you starting to get the idea of how to put together a Japanese sentence? As we saw, the most fundamental components are essentially the same as English, with some systematic differences in word order.


English Japanese
Sentence [Subject] [Verb] [Objects] [Adjuncts] [Subject] [Adjuncts] [Objects] [Verb]
Noun Phrase [Adjectives/Possess.] [Noun] [Prep. Phrases] [Adjectives/Possess./Prep. Phrases] [Noun]
Pre./Post. Phrase [Preposition] [Noun] [Noun] [Postposition]


We also saw that there are a few key differences between English and Japanese nouns:

English Japanese
Grammatical function determined by: Strict word order Case particles
Inflection on nouns: Minimal None
Articles with nouns? Yes No
Nouns known from context are… Replaced by pronouns Dropped

Things get more interesting when we start talking about verb conjugation and other more complex issues – this is where the big differences between Japanese and English emerge.

Aktivitas sehari-hari ( Nichijo Seikatsu )

Aktivitas sehari-hari ( Nichijo Seikatsu )
Mainichi nan-ji goro okimasu ka.           ( Setiap hari anda bangun tidur jam berapa? )
Roku-ji goro okimasu.                            ( Bangun tidur kira-kira jam 6 )
Asa itsumo nani o shimasu ka.               ( Pagi hari biasa melakukan apa? )
Shawaa o abite, asa gohan o tabemasu.  ( Mandi, kemudian sarapan )
Yoru, nani o shimasu ka.                         ( Malam, melakukan apa? )
Yoku terebi o mimasu.                             ( Saya sering menonton TV )
Mainichi nan-ji goro nemasu ka.             ( Setiap hari tidur jam berapa? )
Ju-ji goro nemasu.                                    ( Tidur kira-kira jam 10 )
Neru mae ni hon o yomimasu.                 ( Sebelum tidur, membaca buku )
Hima na toki, nani o shimasu ka.             ( Pada waktu senggang, apa yang biasa dilakukan? )
Tomodachi to eiga o mini ikimasu.          ( Pergi nonton bioskop(film) bersama teman. )
Karaoke ni ikimasu.                                  ( Pergi karaoke )


Kata Kerja Kegiatan Sehari-hari ( Seikatsu no Doshi )
Okimasu                                     ( Bangun tidur )
Nemasu                                      ( Tidur )
Kao o araimasu                          ( membasuh muka )
Asa-gohan o tabemasu               ( Makan pagi/ Sarapan )
Hiru-gohan o tabemasu              ( Makan siang )
Ban-gohan o tabemasu               ( Makan malam )
Ha o migakimasu                       ( Menyikat gigi )
Ofuro ni hairimasu                     ( Mandi ( ala Jepang ) )
Shawaa o abimasu                      ( Mandi ( memakai shower ) )
Mizu o abimasu                          ( Mandi ( memakai gayung ) )
Gakko e ikimasu                         ( Pergi ke sekolah )
Daigaku e ikimasu                      ( Pergi ke Universitas )
Hataraku ni ikimasu                   ( Pergi kerja )
Oinori o shimasu                        ( Berdoa, beribadah )
Uchi e kaerimasu                        ( Pulang ke Rumah )
Kocha o nomimasu                     ( Minum teh )
Kohii o nomimasu                      ( Minum kopi )
Shinbun o yomimasu                  ( Membaca Koran )
Ongaku o kikimasu                     ( Mendengarkan music /lagu )
Tegami o kakimasu                     ( Menulis surat )
Shukudai o shimasu                    ( Mengerjakan PR )
Sentaku shimasu                         ( Mencuci baju )
Souji shimasu                              ( Bersih-bersih )


Aktivitas di Rumah ( ie de seikatsu )
Salma              : Komori-san wa mainichi nan-ji goro  okimasu ka.
( Saudara Komori setiap hari bangun tidur jam berapa? )
Komori            : Ku-ji goro okimasu. Saruma-san wa?
( Bangun sekitar jam 9. Kalau saudari Salma? )
Salma              : Go-ji goro okimasu.
( Bangun sekitar jam 5 )
Komori            : Sorekara, nani o shimasu ka.
( Setelah itu melakukan apa? )
Salma              : Shawaa o abite, asa gohan o tabemasu.
( Mandi, kemudian sarapan )
Komori            : Watashi mo sodesu. Sorekara, ju-ji ni gakko e ikimasu.
( Saya juga begitu. Kemudian saya berangkat sekolah/kuliah jam 10 )
Salma              : Doko de benkyo shimasu ka.
( Anda kuliah dimana? )
Komori            : Tokyo-Daigaku de benkyo shimasu.
( Kuliah di Universitas Tokyo )
Sumber : Darwati Enik S.S. 2010. Buku Saku Percakapan Bahasa Jepang. Yogyakarta: Indonesia Tera. ( Hal 209-213 )
* salah satu nama tokoh dalam serial manga naruto yang menjadi cikal bakal terbentuknya clan Uchiha.
** aktivitas sehari-hari yang sering dilakukan dalam bahasa Jepang


Semoga bermanfaat……!!!!!!!!
Jejak jgan Lupa

Chit-Chat Japanese

__VOLUME 1

Nanka kawatta-koto atta?*
Do, nanka kawatta-koto atta?
What's up? / Well, what's up?


Genki datta?
Do genki?
How's it going?


Genki?
How are you?


Do-shiteta?
How have you been doing?


Do-shita?*
Nanka atta-no?
What's happening?


Nani yatteta-no?
What have you been doing?


Nani hanashiteta-no?
What have you all been talking about?


Hisashiburi-ne
Hisashiburi-dane
Haven't seen you around for awhile


Doshiteru?
How are you doing?


Betsu-ni nani-mo.
Betsu-ni.
Nani-mo.
Nothing much.


Betsu-ni kawannai.
Nothing special.


Genki.
Genki-yo.
Genki-dayo.
Mane.
I'm fine.


Doka shita-no?*
Do-shita-no?
Nanka atta-no?*
Do-shitan-dayo?
What's wrong?


Nani kangaeten-no?
What's on your mind?


Betsu-ni.
Nan-demo nai-yo.*
Nothing


Kangae-goto shiteta.
I was just thinking.


Boketto shiteta.
I was just daydreaming.


Hitori-ni shite!
Hottoite!
Leave me alone!


Ii desho!
Ii daro!
Kankei nai-desho!
Kankei nai-daro!
Yokei-na osewa!
It's none of your business!


So-nano?
So?
Is that so?


So-nano?
Did you? / Do you? / Are you?


Do-shite?
Doshite-dayo?
How come?


Di-iu imi?
What do you mean?


Nani-ka chigau-no?
Is something wrong/different?


Nande dame-nano?
Nande dame-nan-dayo?
Why not?


Honto-ni?
Zettai?
Are you sure?


Jodan desho?
Jodan daro?
You don't mean it? / You're joking?


So dane!
So dana!
That's right!


Zettai-yo!
Zettai-dayo!
Absolutely!


Atarimae-yo!*
Atarimae-dayo!*
Mochiron!*
Definitely!


Honto-yo.
Honto-dayo.
You better believe it.


Sore-yo.
Sore-dayo.
That's it.


So-dato omou.
So-ja nai.
I guess so.


So-kamo-ne.
Honto-kamo-ne.
It might be true.


Tabun-ne.
Tabun-na.
Maybe.


Tabun dame.
Chigaun-ja nai-no.
Chigaun-ja nai.
Maybe not.


Masaka.
Uso-da.
Uso-dayo.
I doubt it.


Sonna-koto nai-yo.
That's not right.


So-kana.
I wonder.


So omowanai.
I don't think so.


Yoku wakaranai.
I'm not sure.


Wakaru-wake nai-yo.
There's no way of knowing.


Nanto-mo ienai.
Hakkiri ienai.
I can't say for sure.


Uso-bakkari.
Uso-bakka.
Uso-bakka iuna-yo.
You're kidding me.


Uso-mitai.
This is too good to be true.


Jodan-ja nai-wayo.
Jodan-ja ne-yo.
No way (Stop joking).


Uso-bakka ittenna-yo.
Don't be saying lies.


Chigau-mon.
Chigau-wayo.
Chigau-yo.
That's not right.


Muri-yo.
Muri-dayo.
Do-shiyo-mo nai-wayo.
Do-shiyo-mo nai-yo.
That's impossible.


Mo ii-yo!
Forget it! (I've had enough!)


Yoku iu-yo!
How dare you say that!


Do-demo ii-yo.
I don't care. (Anything's fine).


Kankei nai-wa.
Kankei nai-yo.
It means nothing to me.


Kyomi nai-wa.
Kyomi nai-yo.
I'm not interested.


So omou.
So yo-ne.
So dayo-ne.
I think so too.


Watashi-mo so.
Boku-mo so.
So am I / Me Too.


A, so-ka.
Sokka.
I see. (Got it).


Wakatta?
Wakatta.
Understand? / I understand.


Ii-yo.
All right, no problem.


Yokatta-ne.
Yokatta-na.
That was good.


Yatta!
Ii-zo!
Right on! (Great!) I did it!


Rakusho-dayo.
No problem.


Rakusho-datta.
It was not problem.






__VOLUME 2

Chotto kiite.
Kiite-yo.
Listen to me.


Kikanai-de.
Kikanai-yo.
Don't listen. Don't ask me (that).


Kikoeta?
Did you hear me?


Kikoenakatta.
I couldn't hear.


Kikankatta.
I didn't hear.


Kikitakunai.
I don't want to hear.


Nanka itte.
Say something.


Nani itten-no?
Nani itten-dayo?
What are you talking about?


Sonna-koto icha-dame-yo.
Sonna-koto icha-dame-dayo.
You shouldn't say things like that.


So itta-yone?
So itta-desho?
So itta-daro?
You said that didn't you?


So itta-takke?
Oh did I say that?


Nani-mo ittenai-yo.
Nani-mo iwana-katta.
I didn't say anything.


Nihongo hanaso.
Let's talk in Japanese.


Hanashi-o tsuzuke-yo.
Let's continue to talk.


Sore-wa ato-de hanaso.
Let's talk about it later.


Hanashitakunai.
I don't want to talk.


Mo sono-koto hanashita-kunai.
I don't want to talk about it.


Iiwake shinai-de.
Iiwake yamete.
Don't make excuses.


Sonna-no iiwake-ni naranai.
That's not a good excuse.


Butsu butsu iwanai-de!
Butsu butsu iu-na!
Monku bakkari iu-nayo!
Stop complaining!


Nani itten-daka wakatten-no?
Do you know what you're saying?


Sonna-ni okii-koe-de shaberanai-de.
Don't talk so loudly.


Motto okii-koe-de hanashite.
Speak up.


Motto yukkuri itte.
Speak more slowly.


Mo ikkai itte.
Mo ichido itte.
Say it again.


Ge-ge?
What? Huh?






__VOLUME 3

Mite!
Look!


Are mite.
Look at that.


Chotto mite.
Take a look.


Minai-de.
Miruna-yo.
Don't look.


Mita?
Did you see (it)?


Mita-wa.
Mita.
Mita-yo.
I saw (it).


Minakatta.
I didn't see (it).


Mienakatta.
I couldn't see (it).


Mitakunai.
I don't want to see (it).


Sugu-ni aitai.
I want to see you soon.


Mata atta-ne.
Mata atta-na.
So we've met again, eh.


Aitakatta.
I wanted to see you. I missed you..


Misete ageru.
Misete yaru.
I'll show you.


Misete agenai.
Misete yaranai.
I won't show you.






__VOLUME 4

Chotto kite.
Come here.


Oide-yo.
Come over.


Ato-de kite.
Come later.


Koreru?
Can you come?


Issho-ni konai?
Won't you come with us/me?


Kanojo kuru-yo.
She is coming here.


Ima iku.
I'm coming, wait a second.


Ikeru.
I can go.


Ikeru-to omou-yo.
I think I can go.


Ikenai.
I can't go.


Ikitai.
I want to go.


Tokyo-e ikitai.
I want to go to Tokyo.


Honto-ni ikitai.
I really want to go.


Ikitakunai.
I don't want to go.


Honto-ni ikitakunai.
I really don't want to go.


Itta-desho?
Itta-yo-ne?
Itta-yo-na?
Itta-daro?
You went, didn't you?


Ittan-desho?
Ittan-dayo-ne?
Ittan-daro?
I know you went, I was told you did!


Itta.
I went.


Ikanakatta.
I didn't go.


Ikanai-de.
Ikanai-yo.
Don't go.


Mada ikanai-de.
Mada ikuna-yo.
Don't go yet.


Ikanakucha.
I must go now.


Itte-mo ii?
May I go?


Iku?
Shall we go?


Iko.
Sa iko.
Mo iko.
Let's go.


Mo deyo.
Let's leave here (when inside somewhere).


Mo sugu deru.
I'm leaving soon.


Kanojo kaechatta.
She has left here.


Koko-ni ite.
Stay here.


Doko iku-no?
Where are you going?


Osaki-ni dozo.
Saki dozo.
Please go first / After you.


Saki-ni gomen-ne.
Thanks for letting me go first.


Yukkuri itte.
Go slowly.






__VOLUME 5

Onaka-ga suita.
Hara hetta.
I'm hungry.


Nanka tabetai.
I'd like to eat something.


Mada tabetanai.
I haven't eaten yet.


Tabetai?
Do you want to eat?


Tabetakunai.
I don't want to eat.


Tabenai.
I won't eat.


Gohan tabeta?
Shokuji shita?
Did you eat(lunch/supper)?


Nani-ga hoshii?
Nani-ga ii?
What would you like?


Motto taberu?
Do you want to eat some more?


Nodo-ga kawaita.
I'm thirsty.


Nomitakunai.
I don't want to drink.


Nomanai.
I won't drink.


Mada nondenai.
I haven't drunk/drank yet.


Nanka nomu?
Do you want to drink something?


Motto nomu?
Do you want to drink some more?


Arigato, demo aru-kara.
Thank you, but I still have some.


Mo-sukoshi non-de.
Mo-chotto non-de.
Mo-choi non-de.
Drink a little bit more


Chumon shita?
Have you ordered?


Shokuji shinai?
How about (some) dinner?


Shokuji dekita?
Gohan mada?
Is the meal ready?


Dekita.
It's ready.


Tabete miru?
Will you try this (food)?


Ii nioi.
Smells good.


(Motto) chodai.
Give me (some more).


Jubun.
Tariru.
Enough.


Tarita?
Enough?


Tarinai.
Not enough.


Sore taberarenai.
I can't eat that.


Kore oishii?
Is this delicious?


Yokunai.
It's not good.


Oishikunai.
It doesn't taste good.


Mazui.
It's awful.


Nani sore?
What's that?


Sore-ja nakute.
Not that.


Nante iu-no?
What's it called?






__VOLUME 6

Suki.
Suki-yo.
Suki-dayo.
I like it/you.


Daisuke.
Daisuke-yo.
Daisuke-dayo.
I like it/you a lot.


Kirai.
Kirai-yo.
Kirai-dayo.
I hate it.


Daikirai.
Daikirai-yo.
Daikirai-dayo.
I hate it a lot.


Anmari suki-ja nai.*
I don't like it very much.


Honto-ni kirai.
I really hate it.


...-ga hoshii.
I want...(noun).


Iranai.*
Ii.*
Iya.*
Yada.*
Yada-yo.*
I don't want (it/that).


Honto-ni iranai.
I really don't want/need (it).


Isogashii.
I'm busy.


Ureshii. (joyous)
Shiawase. (fortunate)
I'm happy.


Sore-o kiite ureshii.
I'm happy to hear that.


Sore-o kiite yokatta.
I'm glad to know that.


Kanashii.
I'm sad.


Atama-ni-kichau!*
Atama-ni-kita!*
Atama-kita!*
I'm mad! I'm mad at you!


Yoi dekita.
I'm ready.


Tsukareta.
I'm tired.


Bibitta.
I freaked.


Odoroita!
Bikkuri shita!
I'm surprised!


Nemui.
I'm sleepy.


Nemukunai.
I'm not sleepy.


Hotto shita.
Yokatta.
What a relief.


Anshin shita.
I'm relieved (to hear that).


Kowai.
I'm scared.


Kimochi warui.
I'm feel sick / (That's) sickening.


Gakkari shichatta.
Gakkari shita-yo.
I'm disappointed.


Shimpai shita.
I was worried.


Dekiru?
Dekiru.
Can you do it? / I can do it.


Dekinai?
Dekinai.
Can't you do it? / I can't do it.


Shikata nai-wa.
Shikata nai-yo.
Sho-ga nai-yo.
I can't help it / That can't be helped.


Warui-kedo dame.
Warui-kedo dame-da.
Sorry, I can't.


Shinakucha.
Yaranakucha.
I should do it / I gotta do it.


Watashi-ga suru.
Watashi-ga yaru.
Boku-ga suru.
Boku-ga yaru.
I'll do it.


Mo akite kichatta.
Mo akita.
I'm tired of it.


Wakatta.
I understand.


Yoku wakatta.
I understand very well.


Wakatta-to omou.
I think I understand.


Wakaranai.
I don't understand.


Yoku wakaranai.
I don't understand very well.


Wakatteru.*
Shitteru.*
I know.


Ano hito shitteru.
I know that person.


Sore shitteru?
Do you know that?


A, shitteru-no.
Ah, you know that.


Shiranai.
I don't know.


Shiranakatta.
I didn't know.


Shiranakatta-kedo.
I didn't know that, though.


Shitteru-desho?
Shitteru-dayo?
You knew that, didn't/don't you?


Kangae-sasete.
Give me time to think it over.


Kangae-toku-yo.
I'll think about it.


Atama-ga kongaragatta.
Nandaka yoku wakaranai.
Mo wakannai!
I'm so confused.


Machigaeta.
I made a mistake.


Shippai shita.
I blew it.


Atteru?
Am I right?


Machigatteru?
Am I wrong?






__VOLUME 7

Tanoshin-deru?
Are you having a good time?


Uun.
Mane.
Tanoshii-yo.
Yeah, I'm having fun.


Tanoshiso-dane
You look like you're having a good time


Tanoshii-ne?
We're having a good time, aren't we?


Issho-ni nomanai?
Shall we drink together?


Koko dare-ka yoyakuzumi?
Has someone reserved this seat?


Koko dare-ka suwatteru?
Is someone sitting here?


Suwaranai?
Do you want to sit down?


Suwatte-mo ii?
May I sit down?


Suwarasete.
Let me sit down.


Tsumete.
Chotto ii? *

Scoot over.


Namae nante iu-no?
What's your name?


Atete!*
Nanda!*
Guess what it is!


Nante itta-no?
Nani?
E?
Nante ittan-dayo?
What did you say?


Doko-ni sunderu-no?*
Where do you live?


Dokkara kita-no?
Where do you come from?


Achi.
Over there.


Toshi ikutsu?
How old are you?


Ikutsu-ni mieru?
How old do I look?


Gakusei?
Are you a student?


Daigakusei.
College student.


Senmon-gakko-no seto.
Student of a special school.


Eigo umai-ne.
Your English is good.


Donna ongaku-ga suki?
What music do you like?


Dare-no ongaku-ga suki?
Whose music do you like?


Kono uta shitteru?
Do you know this song?


Shitteru.
I know.


Shiranai.
I don't know.


Odoranai?
Shall we dance?


Notteru?
Are you in the mood?


Anmari.
Betsu-ni.
Not really.


Mada odoranai.
I don't feel like dancing yet.


Odori umai-ne.
You're a good dancer.


Nihon-no onnanoko/otokonoko suki?
Do you like Japanese girls/boys?


Tanoshimo-yo!
Let's party!


Konya-wa nomo!
Yopparao!
Moriagaro!
Let's get drunk!


Nani nonden-no?
What are you drinking?


Kanari nonderu?
Have you been drinking alot?


Ja, motto nomeba!
Well, drink some more!


Nomi-ga tarinai.
You need to drink more.


Osake nomu-no tsuyoi-ne.
You're a strong drinker.


Yotteru?
Are you drunk?


Nomisugi-ja nai?
Haven't you drunk/drank too much?


Mo nomu-no yame-tara.
Maybe you should stop drinking.


Daijobu?
Heiki?
Are you okay?


Yasashii-ne.
You're kind.


Nanji-goro kita-no?
What time did you come here?


Nanji-goro den-no?
What time are you leaving?


Baai-ni yoru-ne.
It depends.


Tanoshi-kattara iru.
If I have a good time, I'll stay.


Tsumanna-kattara kaeru.
If this gets boring, I'll go (home).


Tanoshiku sasete-ageru.
I'll help you have a good time.


Kono ato do-suru-no?
What's next?


Kimatta?
Have you decided?


Mada kimetenai.
I haven't decided yet.


Makaseru-wa.
Makaseru-yo.
It's up to you.


Nan-demo ii-wa.
Nan-demo ii-yo.
Anything's fine.


Dochi-demo ii-wa.
Dochi-demo ii-yo.
Either will do.


Ii kangae-ga aru.
Ii koto kangaeta.
I have a good idea.


Ii kangae.
Good idea.


Kyo saeteru-ne?
You've got your head on straight right?


Kyo saeteru.
I've got my head on straight.


Omoshirokunai.
Tsumannai.
Tsumane.
This is boring.


Denai?
Shall we leave?


Dokka ikanai?
Shall we go somewhere else?


Tomodachi-mo issho-de ii?
Can my friends come?


Mada koko-ni itai.
I'd like to stay here longer.


Doko-demo ii-wa.
Doko-demo ii-yo.
Anywhere's okay.


Okutte ku-wa.
Okutte iku-yo.
I'll take you home.


Sore-de ii?
Do?
How does that sound?


Anata-no-koto motto shiritai.
Kimi-no-koto motto shiritai.
I want to know more about you.


Mata aeru?
Shall we meet again?


Tanoshikatta.
I enjoyed myself.


Ki-o-tsukete-ne.
Take care.


Ja mata-ne.
Mata-ne.
Ja ne.
See you later.


Osoi-ne.
You're late.


Anata-ni aitai.
Kimi-ni aitai.
I want to see you.


Ima-sugu aitai.
I want to see you now.


Doka wakatte.
Please understand.


Mattete-ne.
Please wait for my return.


Nakanai-de.
Don't cry.


Namida-o fuite.
Wipe your tears.


Gaman dekinai-wa!
Gaman dekinai-yo!
Taerarenai-wa!
Taerarenai-yo!
I can't stand it!


Watashi-mo tsurai-no yo.
Boku-mo tsurain-da.
It's difficult for me, too.


Kawaiso.
What a pity.


Okinodoku.
Hidoi-ne.
Hidoi-na.
Too bad.


So-dato ii-ne.
I hope so.


Yabai.
It's risky.


Genki dashite!
Genki dase-yo!
Cheer up!


Ochitsuite.
Calm down.


Ki-ni shinai-de.
Ki-ni sunna-yo.
Never mind.


Dasai.
Uncool.


Moro-shibu.
Cool / Tough.


Hampa-ja nai.
Awesome.


Saiko shibui.
Sugoi shibui.
Really cool.


Saiko kawaii.
Sugoi kawaii.
Really cute.


Atama-ga ii-ne.
Riko-dane.
Clever / Smart.


Kimochi warui.
Weird / Yucky (bad feeling).






__VOLUME 8

Shinjite.
Believe me.


Kichigai!
You're crazy!


Shitsukoi!
Yamete!
Yamero!
Stop it!


Hajimete?
Is this your first time?


Yameta!
Forget it!


Gochisosama.
Thanks for treating me.


Uso.
You lie.


Yappa?
Of course, see what I mean?


Jan?
Is it not? / Would you not?


Chotchi.
A little / Just a bit / Just a minute buddy.


Anmari.
Okay, I guess / Not really.


Mada.
Not yet.


Owatta?
Owatta.
Finished? / I finished.


Boku wa kasei kara kimashita.
I come from Mars.


Hanashima-su!
Shabere-yo!
Speak!


Atchi ni ikeyo.
Get lost / Go away.


Mo konakute yokatta noni?
It would have been better if you didn't come at all, why bother?


Okutte-kuyo.
I'll see you home.


Ya yo.
No sirree.