Kotowaza(Pepatah)populer Jepang.
*Toki wa kane nari.時は金なり。Waktu adalah uang.
*Ryōyaku wa kuchi ni nigashi.良薬は口に苦し。Obat mujarab pahit di mulut.
*Nakitsura ni hachi.泣き面にはち。Sudah jatuh tertimpa tangga. [nakitsura = wajah menangis. hachi = tawon]
*Iwanu ga hana.言わぬが花。Diam adalah emas.
*Koborezaiwai.こぼれ幸い。Dapat durian runtuh.[kobore = kelimpahan;tumpahan. saiwai = keberuntungan]
*Kirei na hana ni wa toge ga aru.きれいな花にはとげがある。Bunga yang cantik ada durinya.
*Kōin ya no gotoshi.光陰矢のごとし。Waktu berlalu bagaikan anak panah lepas dari busurnya.
*Shippai wa seikō no moto.失敗は成功の元。Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.
*Neko ni koban.猫に小判。Seperti memberi uang kepada kucing. (Mubazir. Memberi barang berharga kpd orang yg tidak bisa menghargainya)
*Uma no mimi ni nenbutsu.馬の耳に念仏。Membaca kitab suci Budha ke kuping kuda. (Masuk kuping kiri keluar kuping kanan)
*Akuji senri o hashiru.悪事千里を走る。Perbuatan baik tidak ada yang tahu, perbuatan jahat banyak yang tahu.
*Mi kara deta sabi.身から出たさび。Karatan dari badan sendiri. (Menepuk air di dulang, terpercik muka sendiri)
*Ku wa raku no tane. / Ku areba raku ari.苦は楽の種。 / 苦あれば楽あり。Penderitaan adalah bibit kesenangan. (Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian.)
*Kanemochi wa baka mo danna.金持ちはばかもだんな。Ada uang abang disayang, tidak ada uang abang melayang.[danna = tuan besar;majikan;suami]
*Abata mo ekubo あばたもえくぼ。Muka bopeng pun lesung pipit. (Bagi orang yang dicintainya, jelek pun dianggap bagus)
*Hanashi no nagai mono wa hataraki ga sukunai.話しの長いものは働きが少ない。Banyak bicara sedikit bekerja.
*Mishirazu no kuchitataki. / Nō nashi no inu no takaboe.見知らずの口たたき。 / 能無しの犬の高ぼえ。Berbicara tinggi tanpa ada kemampuan. (Tong kosong nyaring bunyinya)
*Kōkai saki ni tatazu.後悔先に立たず。Penyesalan tidak akan datang lebih dulu. (Penyesalan selalu terlambat)
*Zen wa isoge.善は急げ。Lakukan segera apa yang dianggap baik.
*Warau mon ni wa fuku kitaru.笑う門には福来たる。Berkah datang dari pintu gerbang tertawa. (Selalu tersenyum akan mendatangkan berkah)
*Jigoku no sata mo kane shidai.地獄のさたも金次第。Segala sesuatu ditentukan uang.
*Hyakubun ikken shikazu.百聞一見しかず。Lebih baik melihatnya sekali ketimbang mendengar banyak kali.
*Hito no uwasa mo nanajūgonichi.人のうわさも七十五日。Gosip akan berlalu dengan sendirinya.
*I no naka no kawazu / Taikai o shirazu.井の中のかわず。 / 大海を知らず。Seperti katak dalam tempurung.
*On o ada de kaesu.恩をあだで返す。Kebaikan dibalas dengan kejahatan.
*Isogaba maware.急がば回れ。Biar lambat asal selamat.
*Saru mo ki kara ochiru.猿も木から落ちる。Monyet juga jatuh dari pohon. (sepandai2nya tupai melompat akhirnya jatuh juga)
*Fukusui bon ni kaerazu.腹水盆に返らず。Air tumpah tidak kembali ke baki (air sudah menjadi bubur)
*Chiri mo tsumoreba yama to naru.ちりも積もれば山となる。Sedikit-dikit lama-lama menjadi bukit.
*Shippai wa seikō no moto.失敗は成功の元。Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.
*Nana korobi ya oki.七転び八起き。Jatuh 7 kali, bangkit 8 kali.
*Amai mono ni ari ga tsuku.甘い物にありが着く。Ada gula ada semut.
*Akidaru wa oto ga takai.空き樽は音が高い。Tong kosong nyaring bunyinya. (Air beriak tanda tak dalam : orang yg banyak bicara biasanya kurang ilmunya)
*Okubi ni mo dasanai.おくびにも出さない。Diam seribu bahasa. (Okubi = cegukan, dasanai = tidak mengeluarkan)
*Isseki nichō.一石二鳥.Sekali lempar batu, mendapatkan dua ekor burung. (Sekali merengkuh dayung, dua tiga pulau terlampaui.)
*Kaeru no ko wa kaeru.蛙の子は蛙。Anak kodok ya kodok. (Air cucuran atap jatuh ke pelimbahan juga. / Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya)
*Naki ni wa masaru.無きには勝る。Lebih baik daripada tidak ada sama sekali. (Tiada rotan akar pun jadi.)
*Kuraku o tomo ni suru.苦楽をともにする。Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. (kuraku = susah atau tenang. tomo = bersama)
*Hito wa iwasete oke, inu wa hoesasete oke.人は言わせておけ、犬はほえさせておけ。Biarkanlah orang berbicara, biarkanlah anjing menggonggong. (Anjing menggonggong kafilah berlalu)
*Kimben wa seikō no haha.勤勉は成功の母。Rajin pangkal pandai. (Rajin adalah ibu dari kesuksesan)
*Ryōyaku wa kuchi ni nigashi.良薬は口に苦し。Obat mujarab pahit di mulut.
*Nakitsura ni hachi.泣き面にはち。Sudah jatuh tertimpa tangga. [nakitsura = wajah menangis. hachi = tawon]
*Iwanu ga hana.言わぬが花。Diam adalah emas.
*Koborezaiwai.こぼれ幸い。Dapat durian runtuh.[kobore = kelimpahan;tumpahan. saiwai = keberuntungan]
*Kirei na hana ni wa toge ga aru.きれいな花にはとげがある。Bunga yang cantik ada durinya.
*Kōin ya no gotoshi.光陰矢のごとし。Waktu berlalu bagaikan anak panah lepas dari busurnya.
*Shippai wa seikō no moto.失敗は成功の元。Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.
*Neko ni koban.猫に小判。Seperti memberi uang kepada kucing. (Mubazir. Memberi barang berharga kpd orang yg tidak bisa menghargainya)
*Uma no mimi ni nenbutsu.馬の耳に念仏。Membaca kitab suci Budha ke kuping kuda. (Masuk kuping kiri keluar kuping kanan)
*Akuji senri o hashiru.悪事千里を走る。Perbuatan baik tidak ada yang tahu, perbuatan jahat banyak yang tahu.
*Mi kara deta sabi.身から出たさび。Karatan dari badan sendiri. (Menepuk air di dulang, terpercik muka sendiri)
*Ku wa raku no tane. / Ku areba raku ari.苦は楽の種。 / 苦あれば楽あり。Penderitaan adalah bibit kesenangan. (Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian.)
*Kanemochi wa baka mo danna.金持ちはばかもだんな。Ada uang abang disayang, tidak ada uang abang melayang.[danna = tuan besar;majikan;suami]
*Abata mo ekubo あばたもえくぼ。Muka bopeng pun lesung pipit. (Bagi orang yang dicintainya, jelek pun dianggap bagus)
*Hanashi no nagai mono wa hataraki ga sukunai.話しの長いものは働きが少ない。Banyak bicara sedikit bekerja.
*Mishirazu no kuchitataki. / Nō nashi no inu no takaboe.見知らずの口たたき。 / 能無しの犬の高ぼえ。Berbicara tinggi tanpa ada kemampuan. (Tong kosong nyaring bunyinya)
*Kōkai saki ni tatazu.後悔先に立たず。Penyesalan tidak akan datang lebih dulu. (Penyesalan selalu terlambat)
*Zen wa isoge.善は急げ。Lakukan segera apa yang dianggap baik.
*Warau mon ni wa fuku kitaru.笑う門には福来たる。Berkah datang dari pintu gerbang tertawa. (Selalu tersenyum akan mendatangkan berkah)
*Jigoku no sata mo kane shidai.地獄のさたも金次第。Segala sesuatu ditentukan uang.
*Hyakubun ikken shikazu.百聞一見しかず。Lebih baik melihatnya sekali ketimbang mendengar banyak kali.
*Hito no uwasa mo nanajūgonichi.人のうわさも七十五日。Gosip akan berlalu dengan sendirinya.
*I no naka no kawazu / Taikai o shirazu.井の中のかわず。 / 大海を知らず。Seperti katak dalam tempurung.
*On o ada de kaesu.恩をあだで返す。Kebaikan dibalas dengan kejahatan.
*Isogaba maware.急がば回れ。Biar lambat asal selamat.
*Saru mo ki kara ochiru.猿も木から落ちる。Monyet juga jatuh dari pohon. (sepandai2nya tupai melompat akhirnya jatuh juga)
*Fukusui bon ni kaerazu.腹水盆に返らず。Air tumpah tidak kembali ke baki (air sudah menjadi bubur)
*Chiri mo tsumoreba yama to naru.ちりも積もれば山となる。Sedikit-dikit lama-lama menjadi bukit.
*Shippai wa seikō no moto.失敗は成功の元。Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.
*Nana korobi ya oki.七転び八起き。Jatuh 7 kali, bangkit 8 kali.
*Amai mono ni ari ga tsuku.甘い物にありが着く。Ada gula ada semut.
*Akidaru wa oto ga takai.空き樽は音が高い。Tong kosong nyaring bunyinya. (Air beriak tanda tak dalam : orang yg banyak bicara biasanya kurang ilmunya)
*Okubi ni mo dasanai.おくびにも出さない。Diam seribu bahasa. (Okubi = cegukan, dasanai = tidak mengeluarkan)
*Isseki nichō.一石二鳥.Sekali lempar batu, mendapatkan dua ekor burung. (Sekali merengkuh dayung, dua tiga pulau terlampaui.)
*Kaeru no ko wa kaeru.蛙の子は蛙。Anak kodok ya kodok. (Air cucuran atap jatuh ke pelimbahan juga. / Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya)
*Naki ni wa masaru.無きには勝る。Lebih baik daripada tidak ada sama sekali. (Tiada rotan akar pun jadi.)
*Kuraku o tomo ni suru.苦楽をともにする。Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. (kuraku = susah atau tenang. tomo = bersama)
*Hito wa iwasete oke, inu wa hoesasete oke.人は言わせておけ、犬はほえさせておけ。Biarkanlah orang berbicara, biarkanlah anjing menggonggong. (Anjing menggonggong kafilah berlalu)
*Kimben wa seikō no haha.勤勉は成功の母。Rajin pangkal pandai. (Rajin adalah ibu dari kesuksesan)
0 komentar:
Posting Komentar